Skocz do zawartości
 
GRACZY ONLINE

Gangowy slang używany w Compton


millie

Rekomendowane odpowiedzi

Gang Slang używany w Compton (Davis)


Zbiór najważniejszych zwrotów słownych stosowanych w Stanach Zjednoczonych. Teksty w głównej mierze znane przez pośrednie środowiska gangowe; Nie każdy cywil z tamtych okolic je zna.

Hood Slang

  • mark em out – slang związany z misjami gangowymi. Oznacza to bycie ofensywnym wobec przeciwników, np. poprzez ich publiczne zawstydzenie, wyznaczenie na cel lub konfrontację
  • packout (pack someone up) – zaatakowanie kogoś w kilka osób
  • ranker - osoba ukrywająca swoje affilacje
  • eyebusser - tatuaż dissujący jakiś gang
  • pull a mission – polega na aktywności gangowej, czyt. pobicia/ostrzelania/tagowania (itp.) wrogów
  • pull a skit – przeprowadzenie akcji na rzecz setu (gangu), zazwyczaj ofensywnie wymierzonego w kierunku rywali (opozycji). Scenariusze tego rodzaju są często szybkie i planowane przed samym wykonaniem
  • opposition/opp – opozycja; oznacza rywali – w przypadku polityki gangów ulicznych, odnosi się do setów, z którymi prowadzone są spory. Słowo ‘opp’ oznacza rywala jako fizyczną osobę
  • hit a stain/lick – kradzież, obrabować kogoś z jego dóbr materialnych
  • thot - wyzwisko na laske, która ma wysoki bodycount
  • strip somebody – zmuszenie danej osoby do oddania jej biżuterii, pieniędzy, butów, czy nawet ubrań
  • wuss crackin (what’s crackin’) – co się dzieje/co słychać; w dosłownym znaczeniu: “co pęka?”
  • wuss brackin (what’s brackin’) – odpowiednik “crackin” stosowany przez gang-bangerów spod alicnaji Bloods, by unikać używania ‘C’ pochodnego od ‘Crips’ (rywali Bloods)
  • (to be) turnt up – być gotowym do działania, być wstawionym, najczęściej pod wpływem marihuany, lub bycie agresywnym
  • (to be) turnt down – dosłowne przeciwieństwo słowa “turnt up”, ma całkowicie odwrotne znaczenie
  • hood hop (hood hopping) – wstąpienie w szeregi danego setu, by następnie przeskoczyć do innego
  • DP/disciplinary punishment - zbicie ziomka z gangu za jakiś syf, np. ukrywanie affilacji, unikanie fades, itp.
  • cops / CRASH (gliniarze z Gang & Narcotics Division), pigs, twelves, johnnies – funkcjonariusze departamentu policji; pigs, johnnies to wyrażenia obraźliwe w stosunku do oficerów pokoju
  • on / off / dry – aktywny w sprzedaży narkotyków/nieaktywny w sprzedaży narkotyków/nie posiadać żadnego towaru
  • (to be) plugged in – mieć dobre kontakty, być dobrze zaopatrzonym w dany asortyment
  • tapped in – mieć dobre połączenia, orientowanie się w działalności na czarnym rynku, dołączenie do danej czynności (you gon’ tap in or not?)
  • trenches – w dosłownym znaczeniu “okopy”, odnosi się do określenia ghetto, na którym funkcjonuje gang uliczny (we livin’ in the trenches)
  • crib, trap – miejsce zamieszkania, dom, mieszkanie
  • no cap / realshit / realtalk – bez ściemy, poważnie
  • rep (represent), claim, bang – afiliować się z danym setem, gangbangować, reprezentować
  • false claimer, false claim – fałszywa afiliacja z danym setem, ktoś, kto fałszywie reprezentuje gang uliczny (na przykład pomimo nie należenia do ww. setu)
  • gangway / alley – uliczka
  • we out / we bouncin outta here – spadamy stąd, bansujemy stąd, zmywamy się
  • rag / flag – bandana
  • cheese / guala / quap / paper – pieniądze
  • grand/band/rack – tysiąc dolarów ($1.000)
  • holon - zaczekaj
  • weirdo – dziwak (you’re a weirdo)
  • shawty / baddie / baby – określenie na kobietę (najczęściej tej, której nie znasz przez bardzo długi okres)
  • amp up / gas up – możecie używać gdy kibicujecie swojemu znajomemu podczas fair ones, po prostu kibicowanie komuś – włożenie w coś więcej wysiłku
  • spazz out – stracić nad sobą panowanie, wpaść w szał, wybuchnąć emocjonalnie lub zachowywać się irracjonalnie
  • straight up – podkreślasz, że mówisz coś na poważnie/w sedno
  • poppin/jumpin - zajebisty
  • trippin’ – zachowywać się nierozsądnie, przesadzać, być w błędzie/mówić głupoty, mieć halucynacje, być nieostrożnym
  • troopin’ thru the hood / patrol the hood – sprawdzać, kto przebywa na waszym terenie i co się dzieje
  • get crackin’ / brackin’ – zacząć coś robić, podjąć się działania, rozpocząć akcję; brackin’ jest zamiennikiem ‘crackin’ używanym przez gang-bangerów spod alicnaji Bloods
  • hol up / hollon / wait up – używane, gdy ktoś chce, żeby druga osoba zwolniła lub coś powtórzyła. Może też oznaczać zaskoczenie lub niedowierzanie
  • hella (hell of) – bardzo/ekstremalnie (jako przymiotnik) lub dużo/masa czegoś (określająca ilość)
  • lowkey – zrobić coś po cichu, trochę, w sekrecie/dyskretnie
  • strap / blummer / blaster / glizzy / foe-feezy / burner / billy / choppa / heater – broń palna
  • blow / blast / smoke / murk – rozwalić kogoś, zastrzelić, czy też poważnie zranić używając broni palnej
  • cuh / cuhz / cous / locc – zwroty używane dla gang-bangerów spod alicnaji Crips, ale i ogromnej ilości setów o latynoskich korzeniach
  • gurb – termin opracowany i wymyślony przez Inglewood Family Gangster Bloods, spopularyzowany przez rapera FrostyDaSnowmann. Może oznaczać coś, kogoś lub jakieś miejsce. Na dobrą sprawę oznacza to, co chcemy by oznaczało
  • blood / brim / bluh / blawd – zwrot używany przez sety Bloods, w tym Pirus, Brims
  • hop in – wejść do czegoś/w coś (auto, biznes, akcja)
  • hop out – wyjść z czegoś, wyskoczyć, zaatakować kogoś z zaskoczenia
  • troopin’ – przemieszczanie się w dużej grupie, bycie aktywnym na ulicach

Groovy Grammar

  • crimmin - bangowac hoover
  • crim bussiness/bitness 
  • groov, crim, hoov/hoova, grimey, lok, troop/troopa - zwroty do siebie
  • hogg - odpowiednik cuh dla 52 hoover
  • figg - zamiast feel, czuc to (zastosowanie; y'figg me?)
  • nappy - zamiast happy (diss na nhc przy okazji)
  • groovy - spoko, cool
  • Figg/Figg Side - ulica figueroa
  • Grimkey Snideys/Snidey Deucez 9-Deuce Hoovers/Du Lows - 92 HCG, inna nazwa
  • Figgwest/Du Lows - 92HCG
  • Manchester Park (nazywany Hoover Park), na skrzyzowaniu ulic Manchester Avenue oraz Hoover Street - park i miejsce hangoutu glownie dla 83,92,94,107 hcg
  • Hoover Stomp - c-walk ale dla hoover
  • Groove Gang - Hoover Crims
  • 43HCG - Groove Line
  • 52HCG - Young Hoggs, Figgside, Five-Deuce, Niftys
  • 59HCG - Nina Ross
  • 52+59 - Nifty Fiftiez
  • 74HCG - Bay Bayz
  • 83HCG - Tiny Raskals, Eight Trayz, Trey Sojas, Shady 80z
  • 92HCG - Snidey Deuce, Du Lows, Figgwest
  • 94HCG - Snidey Foez, Low Downs, Middwest
  • 92+94 - Snidey Ninetiez, Du-Low-Downs, 924 Hoovers
  • 107HCG - Selos
  • 112HCG - Lay Lows, Eleven-Deuce
  • 107 x 112HCG - Gunnit Hunnits
  • 716 - wszyscy hoovers
  • Aye-Bay-Bay - odpowiednik terminu "Whoop" używanego przez bloods. Holler stosowany przez 74 HCG.
  • Stay Groovy - odpowiednik stay dangerous albo stay safe.
  • Mkay/Owekay, Verz. - odpowiednik "okay/cool". Przy okazji diss na Main Street, oraz kartę Rollin 0's.
  • Get Groovy - używane najczęściej jako inicjacja fades - "Less get it groovy".
  • Clock - Block
  • HIP - Hoover in Peace
  • Hxxvers (litera x) - crossowanie litery o; głównie w celu ośmieszania rywali, w tym przypadku jest to diss na karte rollin 0s

cr; @millie @valued
temat na bieżąco aktualizowany

xd

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Gość
Ten temat został zamknięty. Brak możliwości dodania odpowiedzi.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę. Warunki użytkowania Polityka prywatności Regulamin